日韩无码专区网站|这里只有免费视频|欧美美女啪啪视频|三级无码系列在线|97在线精品视频|极品一区a在线无码免费一区二区|北条麻妃无码视频|性爱A级免费观看|91久久精品女同|AV不卡一到六区

校園招聘信息
請(qǐng)以中國出版集團(tuán)的校招通知為準(zhǔn)
全站>新聞中心> 詳情

要聞 | 中譯語通出席2025中國翻譯協(xié)會(huì)年會(huì),分享國家翻譯能力建設(shè)創(chuàng)新實(shí)踐

本部要聞 來源:中譯語通日期:2025-04-28瀏覽次數(shù):33

2025年4月24日至25日,中譯語通作為大會(huì)戰(zhàn)略合作伙伴出席2025中國翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)。期間,公司獲頒首批“譯研工程”翻譯技術(shù)合作與研發(fā)基地企業(yè),發(fā)布重大翻譯成果——“格物”超大規(guī)模多語言機(jī)器翻譯模型。主辦“語言科技賦能國家戰(zhàn)略”專題交流,邀行業(yè)共同探討多語言大數(shù)據(jù)與國家翻譯能力建設(shè)。同時(shí),公司多位翻譯領(lǐng)域資深專家受邀參與數(shù)十場(chǎng)專題交流等環(huán)節(jié)。


1746584627426479.jpg


中譯語通作為大會(huì)戰(zhàn)略合作伙伴亮相

年會(huì)為期兩天,啟動(dòng)中國翻譯協(xié)會(huì)“四譯工程”,首發(fā)《中國翻譯行業(yè)自律公約》《人工智能與翻譯報(bào)告》《翻譯行業(yè)生成式人工智能應(yīng)用指南(2025)》等,舉行年度優(yōu)秀分支機(jī)構(gòu)表彰儀式及翻譯服務(wù)認(rèn)證企業(yè)授牌儀式,展示會(huì)員單位重大翻譯成果,并舉辦27場(chǎng)專題交流會(huì)和翻譯行業(yè)成果展。

1746584759400585.jpg


中國外文局領(lǐng)導(dǎo)、現(xiàn)場(chǎng)嘉賓參觀中譯語通成果展覽區(qū)

在年會(huì)同期舉辦的“智匯譯界:2025中國翻譯行業(yè)成果展”上,中譯語通攜語言科技應(yīng)用生態(tài)——“格物”大模型、最前沿神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)、多種軟件應(yīng)用及企業(yè)級(jí)智能硬件產(chǎn)品亮相現(xiàn)場(chǎng),為參會(huì)嘉賓呈現(xiàn)沉浸式的語言與技術(shù)體驗(yàn)之旅。

1746584840641621.jpeg


“語言科技賦能國家戰(zhàn)略:多語言大數(shù)據(jù)與國家翻譯能力建設(shè)”專題交流現(xiàn)場(chǎng)

中譯語通圓滿舉辦“語言科技賦能國家戰(zhàn)略:多語言大數(shù)據(jù)與國家翻譯能力建設(shè)”專題交流,高等院校教授、專家學(xué)者和企業(yè)代表圍繞國家翻譯能力建設(shè)的產(chǎn)學(xué)研協(xié)同路徑建言獻(xiàn)策,為語言科技賦能國家翻譯能力建設(shè)提供了重要思路。

1746584900301236.jpg
中譯語通首席翻譯羅洪燕作主旨發(fā)言

同時(shí),公司還在多場(chǎng)專題交流中分享新探索新實(shí)踐。中譯語通首席翻譯羅洪燕分別在“推進(jìn)文博翻譯標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化 助力文博工作‘走出去’”和“AI助力翻譯企業(yè)發(fā)展”專題交流中,以“傳承與對(duì)話:文遺語境下的英譯規(guī)范和實(shí)踐”和“AI賦能下重大翻譯項(xiàng)目的組織管理實(shí)踐”重點(diǎn)交流面對(duì)文遺英譯的挑戰(zhàn)與應(yīng)對(duì)策略和重大賽事語言科技服務(wù)經(jīng)驗(yàn)。

1746585280619947.jpg

中譯語通2030人工智能研究院副院長(zhǎng)
陳自巖作主旨發(fā)言

陳自巖參加“大模型驅(qū)動(dòng)的翻譯技術(shù)新變革”和“語言科技賦能國家戰(zhàn)略:多語言大數(shù)據(jù)與國家翻譯能力建設(shè)”兩個(gè)專題論壇,重點(diǎn)分享“格物跨語言多模態(tài)大模型:構(gòu)建國家戰(zhàn)略科技翻譯新基座”和“生成式大模型技術(shù)引領(lǐng)國家翻譯能力新范式”在技術(shù)上的探索和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。

助理首席翻譯岳凌和候曉斐參加“語言服務(wù)行業(yè)政產(chǎn)學(xué)研用協(xié)同創(chuàng)新”專題論壇,分別就“數(shù)智時(shí)代的人工譯員與翻譯服務(wù)需求方:在互動(dòng)中適應(yīng)和進(jìn)步”和“中譯金融翻譯的實(shí)踐與探索”做交流發(fā)言。

審定稿專家孫冰參加“大語言模型和生成式人工智能”專題交流,就“法律翻譯中AI應(yīng)用探索”分享觀點(diǎn)。審定稿專家李亞麗、高級(jí)譯員景芳參加“翻譯理論與翻譯實(shí)踐創(chuàng)新”專題交流,分別就“人工智能時(shí)代下金融翻譯的轉(zhuǎn)型與重構(gòu)”和“中國歷史文化類書籍英譯實(shí)踐”分享觀點(diǎn)。資深譯員鄒璟參加“時(shí)政話語對(duì)外翻譯研究與實(shí)踐”專題交流,以“中國話語體系下小語種文獻(xiàn)翻譯數(shù)據(jù)庫建設(shè)探討”為主題做分享。高級(jí)項(xiàng)目經(jīng)理屈娟娟參加“語言服務(wù)行業(yè)人才需求與經(jīng)營(yíng)管理”專題交流,圍繞“加強(qiáng)本地化項(xiàng)目管理,助力企業(yè)降本提質(zhì)增效”分享觀點(diǎn)。

本次年會(huì)圓滿收官,公司將依托本屆行業(yè)盛會(huì)的交流成果,發(fā)揮自身在科技創(chuàng)新領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì),培育發(fā)展新動(dòng)能的戰(zhàn)略高地。以國家需求為導(dǎo)向,堅(jiān)定地做國家翻譯能力和國家戰(zhàn)略科技能力建設(shè)者,在加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)、促進(jìn)文明交流互鑒中發(fā)揮更大、更好的作用。


掃描二維碼分享到微信

聯(lián)系我們