本部要聞 來源:中譯語通日期:2022-03-16瀏覽次數(shù):7
中國對外翻譯有限公司(以下簡稱“中譯公司”)及旗下中譯語通科技股份有限公司(以下簡稱“中譯語通”)把為2022年北京冬奧會和冬殘奧會提供語言服務(wù)保障工作作為一項重大政治任務(wù),充分發(fā)揮黨組織戰(zhàn)斗堡壘作用和黨員先鋒模范作用,堅持高標準高質(zhì)量高水平,圓滿完成了冬奧會和冬殘奧會語言服務(wù)保障任務(wù),在世界面前展現(xiàn)了“翻譯國家隊”一流的精神風貌和服務(wù)水平。
使命在肩 砥礪前行
自2016年為北京冬奧組委提供語言服務(wù)以來,中譯公司·中譯語通一直高度重視2022年北京冬奧會和冬殘奧會語言服務(wù)保障工作。公司黨委領(lǐng)導(dǎo)始終強調(diào),要以高度的政治責任感和使命感完成這項重大任務(wù),全力做好語言服務(wù)保障工作。
語言服務(wù)保障團隊的成員主要由青年黨員和團員組成,不僅具備極高的翻譯專業(yè)水平,更具備過硬的政治素養(yǎng),他們曾為北京奧運會、廣州亞運會、深圳大運會、南京青奧會等重大賽事活動提供口筆譯翻譯服務(wù)。6年來,團隊成員以勇于拼搏、敢于奮戰(zhàn)的精神風貌,完成一次次“小考”,并最終在“大考”中取得了豐碩成果,以實際行動展現(xiàn)了當代青年的責任與擔當。
聽黨指揮凝聚力量
為保證賽時語言服務(wù)萬無一失,公司成立賽時語言服務(wù)領(lǐng)導(dǎo)小組,由公司領(lǐng)導(dǎo)擔任組長,第二黨支部書記劉四元擔任筆譯組協(xié)調(diào)人,第二黨支部黨員謝玲擔任口譯組協(xié)調(diào)人,確保整個團隊做到聽黨指揮、能打勝仗、作風優(yōu)良。
筆譯組組長羅洪燕“身經(jīng)百戰(zhàn)”,她曾率領(lǐng)團隊圓滿完成了包括北京奧運會、上海世博會在內(nèi)的多個重大國際賽事和外事活動的翻譯任務(wù)。賽前,她滿懷激情地對團隊成員說:“在這次任務(wù)中,大家會和其他項目組的同事結(jié)下戰(zhàn)友般的友情,一起見到凌晨四、五點鐘北京的樣子。這一次的經(jīng)歷將為我們的人生寫下濃墨重彩的一筆,也必將成為回憶的坐標系。”語言事業(yè)群客戶經(jīng)理李洪濤從2019年開始參與語言服務(wù)保障工作。“最忙碌的時候,他每天要和數(shù)百人溝通,經(jīng)常加班到凌晨?!崩詈闈诓块T的同事說。面對愈加繁重的工作,李洪濤克服困難、默默奉獻,在冬奧會開幕前夕遞交了入黨申請書,要求在完成重大任務(wù)中接受黨組織考察。
關(guān)鍵時刻 沖鋒在前
2022年2月4日北京冬奧會開幕,舉國歡騰、世界矚目。賽事期間,筆譯團隊12名成員保質(zhì)保量地完成了各項緊急翻譯任務(wù)?!拔覀冏龅搅?分鐘內(nèi)反饋、10分鐘內(nèi)落實、12小時內(nèi)交付。”筆譯組協(xié)調(diào)人劉四元說。筆譯組實行7*24小時輪值制度,隨時保持應(yīng)急服務(wù)狀態(tài),在冬奧會和冬殘奧會期間完成翻譯稿件360多批次,共計翻譯45萬余字。
筆譯組正在完成翻譯任務(wù)
正在現(xiàn)場工作的口譯員
將各場館新聞發(fā)布會上運動員的聲音及時、準確地傳遞給媒體記者,傳遞到世界各地,是口譯組所肩負的職責使命。在組長侯海強的帶領(lǐng)下,口譯組在冬奧會和冬殘奧會期間共完成670余場會議口譯服務(wù),獲得了冬奧組委會的高度肯定,得到了國際同行的極高贊譽。一名俄語國際口譯員來到中方譯員工作區(qū)激動地表示,他已服務(wù)過八屆奧運會,此次合作的中方口譯員是他認識的水平最高的工作伙伴。
歷經(jīng)一個多月的奮戰(zhàn)堅守,語言服務(wù)保障團隊以高度的政治自覺、強烈的使命擔當、扎實的專業(yè)功底和一流的服務(wù)水平,圓滿完成了北京冬奧會和冬殘奧會賽時翻譯任務(wù)。2022年北京冬奧會和冬殘奧會雖已落下帷幕,但“更快、更高、更強——更團結(jié)”的奧林匹克精神永續(xù)傳播,“翻譯國家隊”的使命職責仍在繼續(xù)。未來,他們將繼續(xù)奮斗在國際文化傳播的第一線,為推動中華文化走向世界貢獻更多力量。